Марго рассмеялась. — Тот, с золотой рукояткой?
— Вот именно, тот самый.
— Он делает это уже много лет, особенно тогда, когда хочет настоять на своем.
Майкл взглянул на нее. — А почему бы вам не приехать ко мне на уикенд и не приготовить нам ужин?
— Почему бы и нет? Она улыбнулась.
Майкл проводил много времени с Амандой, но ничто не мешало предстоящую субботу насладиться еще и Марго.
Майкл вошел в отель Биверли Хиллс, прошел сквозь центральный вестибюль и направился в сад, расположенный с противоположной стороны от входа. Распорядитель показал ему, как пройти в бунгало под номером четыре. Дверь открыл японец.
— Я — Майкл Винсент.
Мужчина поклонился, затем проводил его в гостиную. В противоположном конце помещения стоял большой обеденный стол, за которым расположились несколько мужчин, причем, за исключением троих, все были японцы. Навстречу Майклу с протянутой рукой поднялся Гарри Джонсон.
— Привет, Майкл, — дружелюбно произнес он, — Спасибо, что пришли.
Майкл кивнул, но даже не улыбнулся.
— Позвольте представить вам этих джентльменов.
Все сидящие за столом встали.
— Это, — сказал Джонсон, указав на седовласого японца, — мистер Матсуо Ямамото, глава компании, носящей его имя.
Японец поклонился. — Здравствуйте, мистер Винсент, — сказал он по-английски, с явным британским акцентом.
— Здравствуйте, — в свою очередь ответил Майкл, и, как его учили, слегка склонил голову.
— А это, — продолжал Джонсон, — консультант мистера Ямамото мистер Ясумура.
Сухощавый невысокий господин, стоящий рядом с Ямамото, молча поклонился.
Кроме них там были еще три японца, двое из которых производили впечатление менеджеров, третий меньше всего был похож на делового человека. Затем Джонсон представил Майклу двух европейцев, стоящих у стола.
— Это — Норман Гелдорф, глава компании Гелдорф и Винтер, занимающейся банковскими инвестициями.
Гелдорф крепко пожал руку Майкла, но казался чем-то озабоченным.
— А вот это — Томас Провесано, сотрудник мистера Гелдорфа.
Томми протянул ему руку. — Очень рад познакомиться с вами, мистер Винсент. Я много о вас слышал.
Джонсон указал на кресло. — Присаживайтесь.
Майкл уселся, и продолжал ждать, что же будет дальше.
— Майкл, я попросил вас придти, чтобы разрешить некоторые сомнения, возникшие у совета директоров.
Майкл нарушил свое молчание. Гарри, вы — единственный член совета директоров, которого я здесь вижу.
— Это верно, Майкл, но мистер Гелдорф является главным доверенным лицом частного треста, который контролирует сорок пять процентов акций студии Центурион.
Майкл очень удивился. — Я понятия не имел, что совет директоров владеет акциями Центуриона.
— Это, вероятно, то, во что вас хотел заставить поверить мистер Голдмэн, — произнес Джонсон.
— У меня было такое впечатление, что Лео контролирует свою компанию.
— Это не совсем так. Лео голосует контрольным пакетом, но, понимаете, он голосует при помощи акций владельца траста в дополнение к своим собственным.
— Понимаю, — сказал Майкл, делая вид, что удивлен.
— Я организовал эту встречу с тем, чтобы мистеры Гелдорф и Провесано обрисовали нам истинное положение вещей в отношении студии Центурион.
— Ясно. И мистер Ямамото тоже получил доступ к этой информации, не так ли?
— В настоящее время, мы с мистером Гелдорфом представляем голоса в контроле за Центурионом и уверены, что можем поделиться этой информацией с мистером Ямамото и его сотрудниками.
— А Лео в курсе?
— Нет. Он сейчас в Нью-Йорке. Мы с мистером Гелдорфом посчитали, что будет лучше, если мы проведем эту консультацию с мистером Ямамото в отсутствии Лео.
— Что же, полагаю, вы имеете на это право.
Впервые за все это время Гелдорф нарушил молчание. — Мистер Винсент, для траста, которым я руковожу, я хотел бы выяснить ваше мнение по поводу текущих производственных планов Центуриона. За исключением ваших собственных планов. Я уже имел честь узнать, как велик ваш вклад в прибыль нашей студии.
— Мое мнение? — удивился Майкл.
— Пожалуйста. Вы — единственный продюсер в совете директоров, не считая, конечно же, мистера Голдмэна, и мы хотели бы выслушать вашу точку зрения.
Майкл искусно изобразил колебание.
— Майкл, — сказал Гарри Джонсон, — мне хорошо известна лояльность, которую вы, должно быть, испытываете по отношению к Лео, но уверен, вы хотите процветания студии в целом.
— Конечно. Центурион создал все условия для моей успешной работы.
— В таком случае, прошу мне поверить, что ради интересов студии вы должны быть максимально честны, выражая свое мнение по поводу производственных планов.
Майкл взглянул на Джонсона и Гелфорда. — Вы можете дать гарантию, что то, что я скажу, останется в глубочайшем секрете?
— Несомненно, — одновременно произнесли оба.
Майкл глянул на свое отражение в полированной поверхности стола.
— У меня имеются некоторые сомнения в правильности выбранного студией направления.
— Какого рода сомнения? — поинтересовался Гелдорф.
Майкл посмотрел прямо на него. — Из истории Центуриона мне известно, что репутация студии и ее успех всегда были основаны на умеренных ценах на киноленты высшего качества, картины, которые заслужили свою долю академических наград и в целом принесли значительную прибыль предприятию.
— Это верно, — поддержал его Джонсон.
— Боюсь, что ситуация начинает меняться.
— Как так? — удивился Гелдорф.
— Текущие производственные планы основаны на двух проектах, требующих колоссальных бюджетных средств, и, к сожалению, не обеспечивают главного, то есть, продукцию высокого класса.